Categoria: Teatro
-

ACHILLE LAURO IN TRE MOVIMENTI
di SIMONA POLVANI _________________________________________________________________________________________ I. PROLOGO AGLIANA 05_09_2021 Non scrivo di televisione né di musica, solitamente. Scrivo di arti performative e di arte contemporanea. Scrivo di performance. E l’atto di scrivere non avviene mai senza aver visto in live un(’)artista e averci condiviso uno spazio d’aria.Il testo che leggerete nasce in assenza di tale spazio…
-
Hystrio | Teatro delle migrazioni
Il nuovo numero della rivista HYSTRIO – trimestrale di teatro e spettacolo, propone nel numero 3-2020 di luglio-settembre il dossier TEATRO DELLE MIGRAZIONI, curato da Giuseppe Montemagno e Roberto Rizzente. Al suo interno, trovate il mio articolo Francia: dalla banlieue con furore contro tutte le frontiere del mondo, in cui tratto la questione del teatro…
-
Fuga di Gao Xingjian, alla Galleria Toledo
Il testo teatrale Fuga, di Gao Xingjian, nella mia traduzione in italiano, e con la regia di Lorenzo Montanini sarà in scena l’11 e 12 maggio al Teatro Galleria Toledo a Napoli nell’ambito della rassegna “La Cina in Scena”. Una bella occasione per scoprire questo testo che, scritto qualche mese dopo i fatti tragici di Piazza…
-
Le troisième oeil dans le théâtre de Gao Xingjian
Mon article Le troisième œil dans le théâtre de Gao Xingjian : esthétique d’une dramaturgie augmentée, consacré à la dramaturgie de Gao Xingjian, Prix Nobel de la Littérature, est paru dans “Itinera. Rivista di filosofia e di teoria delle arti”, revue publiée par l’Università degli Studi di Milano. Voici le lien pour y accéder:…
-
Masaki Iwana : le danseur dansé par le butō
par SIMONA POLVANI Traduit de l’italien par Simona Polvani et Maria Cristina Mastrangeli « Un danseur ne devrait pas danser, il devrait être dansé ». Les mots d’Endo Tadashi, danseur, élève de Ōno Kazuo, résument parfaitement la philosophie de la danse butō. Le concept d’« être dansé » plutôt que « de danser » renvoie à l’abandon du corps, à…
-
Intorno alla mia pietra non farà notte
INTORNO ALLA MIA PIETRA NON FARÀ NOTTE di Fabrice Melquiot traduzione di Simona Polvani Accade che due fratelli, in una città che potrebbe essere Napoli, si inventino cercatori d’oro e che quest’oro sia l’oro dei morti. Che essi sognino di convertire il loro tesoro in una montagna di soldi, da depositare in Svizzera, e…
-
Albatros
ALBATROS di Fabrice Melquiot traduzione di Simona Polvani Il testo teatrale Albatros (Albatros, L’Arche Éditeur, Paris, dell’autore francese Fabrice Melquiot consigliato per un pubblico dai 7 ai 12 anni, ma in realtà per un pubblico di ogni età – è una parabola moderna, che con grande fantasia, umorismo e grazia ci pone di fronte al tema…
-
Vidéo /Gao Xingjian à l’Institut culturel Italien à Paris
Chères amies et chers amis, le 10 février 2016 Gao Xingjian a participé à une rencontre à l’Institut Culturel Italien de Paris. Il a présenté un de ses dernières livres publiés en Italie, Sull’orlo della vita. J’ai eu plaisir de traduire cette pièce. La rencontre a été enregistrée, voici la vidéo intégrale. Bonne vision! Rencontre…
-
La mia traduzione de “La Fuga” di Gao Xingjian al Festival Tramedautore 2015
Gao Xingjian e Simona Polvani, Pistoia, 2011. L’uomo: E tu credi che loro si interessino della tua personalità? Il tuo preteso popolo, lo schiacceranno fino a ridurlo in poltiglia… e oltretutto in nome del popolo. Te lo ripeto: è con la fuga che ci dobbiamo confrontare, è il nostro destino, tuo e mio. (Mormorando) Il…
-
Storify Tweet_Intervista con Carlo Infante
Salve, Il 16 gennaio 2015 ho fatto una Tweet_Intervista con Carlo Infante. Tra gli argomenti affrontati, Performing Media, Urban Experience, videoteatro delle origini, videomusic (si, anche), realtà virtuali, uso sociale e creativo del web, e il progetto Piedi per Terra e Testa nel Cloud. Qui trovate la Storify con l’intervista integrale, tweet per tweet. https://storify.com/simonapolvani/tweet-intervista-con-carlo-infante…