Autore: simonapolvani

  • Tu bambino

    Tu bambino del centro Africa, d’Islanda, Tu che giochi all’equatore, in Pennsylvania o a Tokio dai pesci freddi, che profumi senti, oggi, oggi, in questa ora?     Io l’odore di mosto, appiccicoso e d’aria che appassisce     Guardami, mentre attraverso pedalando le vie, e sento il rumore di spuma violacea nelle orecchie  …

  • Hystrio, dossier su teatro e pubblico

    Il terzo numero della rivista trimestrale Hystrio, luglio-settembre, dedica il dossier, luogo monografico di approfondimento, al binomio teatro e pubblico, tema non solo connaturale al teatro, ma nevralgico in tempi di crisi e di mutamento del sistema teatrale, anche per l’irrompere dei social media, come quelli che stiamo attraversando. Ho partecipato al dossier attraverso un breve contributo…

  • Un muro, di Eddy Pallaro – Costruzioni enigmatiche da valicare

    UN MURO di Eddy Pallaro traduzione di Simona Polvani    Cover del testo “Un muro”, Lansman Tra le pièces di Eddy Pallaro, ho scelto di tradurre Un muro, scritta nel 2006 e pubblicata da Lansman l’anno successivo. Ho tradotto il testo tra il 2009 e il 2010, in residenza di traduzione al Centre National des écritures du spectacle…

  • Onisio Furioso. Laurent Gaudé trasporta il mito di Dioniso a New York

    ONISIO FURIOSO di Laurent Gaudé traduzione di Simona Polvani     Cover della pièce “Onysos le furieux ” pubblicata in Francia Onìsio Furioso (Onysos le furieux) è il secondo testo teatrale di Laurent Gaudé, pubblicato nel 2000 e messo in scena lo stesso anno da Yannis Kokkos. Un uomo è seduto sulla banchina di una metropolitana, a New…

  • Alessandro Magno sfida il Re dei Morti, il teatro epico di Laurent Gaudé

      LA TIGRE BLU DELL’EUFRATE di Laurent Gaudé   traduzione di Simona Polvani   La tigre blu dell’Eufrate è il quinto testo teatrale di Laurent Gaudé. Pubblicato in Francia nel 2002, è un monologo epico, che coglie le ultime ore di vita di Alessandro Magno, in un faccia a faccia estremo con il dio dei Morti, di…

  • Tweet_intervista con Fanny&Alexander| Tutti i Tweets

    di SIMONA POLVANI, mercoledì 7 luglio 2013, ore 02.54 Dal lunedì 1 al venerdì 5 ottobre, 2012, ogni mattina ci siamo dati appuntamento con Fanny & Alexander sul social network Twitter per una Tweet_intervista. Luigi De Angelis, regista, scenografo, grafico, filmmaker, light e sound designer (suo maestro Luigi Ceccarelli), assemblatore musicale e performer, e Chiara…

  • In guardia

        Bisogna diffidare degli amori mediocri. Nuocciono gravemente alla felicità   Il faut se méfier des amours médiocres. Ils nuisent gravement au bonheur   (Simona Polvani)

  • Here

    Lo so, caro blog e cari Amici. Sembra che ti/vi abbia abbandonati. E in effetti i post si sono rarefatti, negli ultimi mesi, assumendo lo stesso ritmo delle piogge nel deserto. Mi sono trasferita a Parigi e Parigi, con il nuovo percorso di studi – sempre, ancora, teatro e traduzione, comunque – mi ha presa…

  • Il mendicante di morte, l’arte secondo Gao Xingjian

    IL MENDICANTE DI MORTE di Gao Xingjian traduzione di Simona Polvani Gao Xingjian, inchiostro di china Il mendicante di morte scritto nel 2000, è un monologo a due voci ambientato in un museo di arte contemporanea, diventato una trappola, una gabbia. Nella notte, di fronte alle opere d’arte più disparate, si dipana un pensiero critico…

  • Il Sonnambulo di Gao Xingjian, il mondo svelato nel sogno

    IL SONNAMBULO di Gao Xingjian traduzione di Simona Polvani Gao Xingjian, L’allucinazione, 1983, inchiostro di china Gao Xingjian scrive il testo teatrale Il sonnambulo nel 1993. L’inizio delle pièce PERSONAGGI Nello scompartimento del treno: UN VIAGGIATORE UN VECCHIO BARBUTO UN RAGAZZO UNA RAGAZZA UN SIGNORE IL CONTROLLORE Nelle scene dell’incubo: IL SONNAMBULO IL SENZATETTO IL…